sexta-feira, 31 de maio de 2013


           Revirando uma caixa de antigos trabalhos da primeira graduação, bateu aquela saudade dos trabalhos de disciplinas comparativas entre línguas modernas... Decidi postar, depois de ler, as comparações entre a LIBRAS e o Português.
           Foi bom nem editar: fiquei orgulhosa de ter mudado muito o jeito de escrever, as teorias de base e o objetivo de trabalhos acadêmicos. 
          O trabalho a seguir data de 2008, escrito em parceria com duas grandes companheiras de curso.

                          ANÁLISE COMPARATIVA DA NEGAÇÃO NAS LÍNGUAS                       
                                        PORTUGUESA E DE SINAIS
Na LIBRAS existem três tipos de negação, sendo que um deles se divide em três subgrupos.
1° Tipo: O item lexical NÃO mais sinal, de forma posposta ou pré-posta. Neste caso, teremos a forma:
 Não+sinal
Exemplo:         DEIXAR-NÃO             Vs                    NÃO-IMPORTAR

2° Tipo: Agora, o item lexical que indica negação é incorporado ao sinal de forma a ocorrerem simultaneamente, movimentando a cabeça para a esquerda e para a direita. A forma é:
                                                           não
                                                           SINAL                                                                        

                                                      NÃO
Exemplo:                                CONHECER

3° Tipo: Nesse caso, existe um outro sinal ou uma alteração em um dos parâmetros do sinal.
3.1) É quando um ou mais parâmetros* da Língua de Sinais é suprimido ou alterado gerando a negação. 
Exemplo:          gostar-não
3.2) Geralmente, a direcionalidade do sinal é o que indicará a mudança.
Exemplo:                            

*Parâmetros: Movimento, Ponto de Articulação e Configuração da mão, direcionalidade e expressão facial.

Negação em Português
Características:
. Inexistência da situação à “As obras não vão acabar...”
. Entidades originariamente reportadas por essa unidade à “ninguém comprou...”
. Valor oposto da propriedade à “É um problema não fácil.”
. Valor oposto da quantidade por ela designados à “nem todas, não poucos.”

A polaridade positiva ou valor positivo das expressões é raramente marcado, como exemplo, temos a partícula “sim” que acontece em contextos restritos: respostas a perguntas e frases ou sintagmas coordenados apresentando contraste de polaridade. Então, por defeito as expressões que não contenham elementos negativos têm polaridade positiva.
Marcadores negativos
São núcleos que negam as unidades sobre os quais têm escopo
. NÃO
É marcador prototípico da negação frásica, pode negar sintagmas ou itens lexicais.
è Negação sobre o predicado:
Ex: Nós [não compramos esse livro].

è Negação do sintagma nominal:
Ex: Os professores, mas [não os alunos] participaram nesse congresso.

è Negação do constituinte:
Ex: Ele falou de um assunto [não especialmente agradável para Maria].


è Negação da palavra= Não, como afixo\ prefixo de negação
Ex: O réu declarou-se [não] culpado.
Essa situação coloca-nos um problema [i]rresolúvel.
Nomes: [im]possibilidades, [in]acção, [des]concerto
Adjectivos: [a]normal, [i]legal, [na]tiaéreo
Verbos: [ab]dicar, [a]mover, [de]crescer, [des]virar.

. Nem
Marcador típico de coordenadas; pode acumular funções de conjunção e de marcador de negação:
è Nem – “e não” (quando envolvemos núcleo verbal da frase)
Ex: Eles não leram o jornal [e não] viram o filme.
Não fomos nem ao cinema, nem ao teatro.

·         Não fomos nem ao cinema [e não] ao teatro

Um comentário:

  1. Oi, Rebeca. Legal você recuperar por aqui este trabalho da tua primeira graduação. Você fez este trabalho para a disciplina Morfossintaxe Contrastiva de Línguas Modernas, ministrada pelo Prof. Dioney? Acho que sim. Abraços :)

    ResponderExcluir